Zeugnisse übersetzen und Beglaubigen

Übersetzung und Beglaubigung von Zertifikaten

Vielleicht fälschen Sie sogar Ihre Zertifikate zu Ihrem Nachteil. Lassen Sie die Zertifikate in Deutschland übersetzen und beglaubigen. Es ist wichtig, dass jede Seite der Kopien (einschließlich der Vorder- und Rückseite auf einem Blatt) einen vollständigen Siegelabdruck enthält. Beglaubigte Übersetzung, Apostille und Beglaubigung. Beglaubigte Übersetzung Dokumente Diplom-Zertifikat.

Emigrieren, wohnen, studieren u. Arbeit in Schweden

Die VHS ( "Verket för högskoleservice") übernimmt nicht die Übersetzung Ihres Zeugnisses (wie es ein Übersetzer tun würde), sondern "übermittelt" Ihr Deutschzeugnis und gibt an, welche Schulbildung in Schweden Ihrem deutschen Reifezeugnis entsprechen. Die Abiturprüfungen werden auch in das System Schwedens umgewandelt, was besonders wichtig ist, wenn Sie sich um einen Studienplatz bewerben und mit Schwedens Studienbewerbern konkurrieren.

Hier werden die Hochschulabschlüsse auf Schwedisch geprüft und Sie erhalten eine "Utlåtande" mit dem genauen Namen des Hochschulabschlusses und dem Wortlaut "was einer Schwedisch xyz-Prüfung entspricht". Für gewisse Berufszweige (regglerade yrken) gibt es separate Stellen, die für die Anrechnung von Berufsqualifikationen verantwortlich sind, z.B. alle medizinischen und pflegerischen Berufssparten, Rechtsanwälte, Landwirtschaftsberufe, Rechtsanwälte, Übersetzer....

Falls Sie die Gelegenheit haben, bitten Sie Ihren bzw. Ihre Mitarbeiter in Deutschland, das Zertifikat in englischer Sprache zu verfassen. Von meinem letzten Auftraggeber in Deutschland erhielt ich eine deutsche Urkunde, die ich ins Deutsche übersetzte und die er dann ausdruckte und unterschrieb. So haben wir beide etwas davon: Er hat sich die Mühe erspart und ich hatte ein Gutachten, das so aussieht, wie ich es wollte.

Was den Inhalt betrifft, so war das nie ein Problem, aber ich wollte nur, dass es ein wirklich guter sprachlicher Test ist, und ich bat jemanden, der die englische Sprache auf Muttersprache spricht, mir bei der Umsetzung zu assistieren. Dies kann von Industrie zu Industrie unterschiedlich sein, ich beschreibe hier nur meine subjektive Erfahrungen und Bemerkungen.

Im Idealfall sollte der zuletzt beschäftigte Mitarbeiter unter ihnen sein, aber nicht unbedingt. Meine erste Arbeit in Schweden war ein früherer Hochschullehrer in Deutschland, zu dem ich eine gute Verbindung hatte und sonst Privatkontakte, die mich und meine Qualifikation gut kennen, weil sie in vergleichbaren Gebieten wirkten.

Typisch sind zum Beispiel, wie lange man die betreffende Personen kennenlernt, wie sie in der Gruppe arbeiten, wie sie auf neue Bedürfnisse reagieren, welche Schulungen sie haben, etc. Der potenzielle neue Auftraggeber hat es mit einer bestimmten Persönlichkeit zu tun und nicht mit einem Blatt Zettel.

Während mäßige Befriedigung in einem Zeugenaussagen hinter einem positiven Klang "hat seine Werke zu unserer vollsten Befriedigung getan" verbergen kann, kommt dies in einem GesprÃ?ch sicherlich rascher zum Vorschein. Zur Beglaubigung von Kopien: Sowohl die VHS als auch der HSV erklären explizit, dass es ausreicht, wenn eine zweite Personen (auch Familienangehörige) die Abschrift mit ihrem Namen und ihrer Rufnummer unterzeichnen.

Vor anderthalb Jahren habe ich hier auch meine eigenen Erlebnisse mit der Geschichte des Zeugnisses beschrieben: http://brevlada.wordpress.com/? s=utl%C3%A5tandeMehr erfolgreich mit Ihren Absichten!

Auch interessant

Mehr zum Thema