übersetzungsunternehmen

Übersetzungsfirma

Das Übersetzungsbüro A.C.T. Professionelle Übersetzungen und technische Übersetzungen für alle Sprachen. Juristische Übersetzungen aus dem Türkischen bieten zuverlässige Übersetzungen in der Türkei.

Bestellungen und Angebote über das tf-Portal, EasyOffer, E-Mail oder Post. Lesen Sie mehr über Fachleute, Technik, Qualifikation, Zielsprache, Beratung und zusätzliche Dienstleistungen.

Übersetzungsbüro A.C.T. Translations, technische Übersetzung

Nur muttersprachliche Mitarbeiter mit fundiertem Branchenwissen nehmen bei A.C.T. Ihren Job an. Die Verwendung modernster Übersetzungssoftware verkürzt den Übersetzungsvorgang und ermöglicht günstige Tarife. Wir sind ein hochmodernes Übersetzungsbüro, das ein konsequentes und konsequentes Management nach ISO 9001 und der allgemeinen Norm DIN EN ISO 17100 für die Qualität der Übersetzungen betreibt, um jederzeit ein hochqualitatives Resultat zu gewährleisten.

Bei der Suche nach einem geeigneten Fachübersetzer bietet Ihnen A.C.T. als moderner Übersetzungsdienstleister mit langjährigen Erfahrungen mehrere Vorteile: Ob medizinisch, juristisch oder technisch, bei A.C.T. gibt es neben fundierten Branchenkenntnissen auch Native Speaker - eine wesentliche Vorraussetzung für die korrekte Umsetzung von komplizierten Sachverhalten und Fachbegriffen. Brauchen Sie unbedingt eine übersetzung am Wochende?

A. C. T. ist als moderne Übersetzungsagentur immer für Sie da. Sie können uns anrufen, eine E-Mail schicken oder sofort eine Anfrage aufgeben. Dank des Einsatzes modernster Technik und der damit verbundenen Schnelligkeit können wir Ihnen zudem günstige Konditionen anbieten. Jetzt über die Vorzüge eines Übersetzungsbüros informieren und gleich hier anfragen!

Zehn Tips zur Wahl des richtigen Übersetzungsbüros

Firmen haben einen steigenden Übersetzungsbedarf und müssen die richtigen Wahl des richtigen Übersetzungsbüros wählen. Übersetzung heißt nicht, eine Originalbotschaft mit den selben Wörtern in eine andere zu übersetzen, sondern zu erzielen, dass "die Botschaft für den Betrachter natürlich und attraktiv ist.

Worauf sollte ich bei der Entscheidung für einen Übersetzungsdienst achten? Das Übersetzungsbüro sollte über ein größtmögliches Übersetzerteam aus Fachübersetzern verschiedener Fachgebiete unter der Leitung eines Projektleiters verfügt. Eine Fachübersetzerin, die sich mehr für allgemeine Texte interessiert, könnte sich irren.

Mit Hilfe von spezialisierten und geschulten Übersetzern kann jedoch jeder Übersetzungswunsch abgedeckt werden und eine gute Reproduktion des Stil im Zusammenhang mit dem Ausgangstext werden. Dabei ist es besonders darauf zu achten, dass bei der Übersetzung keine Irrtümer auftreten. Deshalb sollten alle Texte von einem zweiten Mitarbeiter geprüft werden, um eine einwandfreie Lieferung an den Auftraggeber zu gewährleisten.

Vollständige Verwaltung und Abwicklung des Gesamtprozesses durch das Übersetzungsunternehmen: Übersetzen, Redigieren und Korrekturlesen. Der Auftraggeber kann jedoch zu jedem Zeitpunkt Rückmeldungen und Auswertungen geben, z.B. zur bevorzugten Fachterminologie der Übersetzungen. Denn nur ein versierter Übersetzungsdienstleister kann die Aufträge des Auftraggebers in kürzester Zeit abwickeln und alle Anforderungen erfüllen und dabei eine qualitativ hochstehende Arbeit liefern.

Die Übersetzungsagentur muss in der Lage sein, mit Texten jeder Größenordnung zu übersetzen, unabhängig davon, wie groß sie sind, und dabei stets eine einwandfreie Leistung innerhalb der festgelegten Fristen und Qualitätsnormen bereitstellen. Den Übersetzungsbüros müssen hochqualitative Übersetzungswerkzeuge zur Verfügung stehen, damit ein optimales Ergebnis garantiert werden kann. Natürlich sollten Firmen, die sich nur auf Google Translate als Partner für ihre Übersetzung verlassen, umgangen werden.

Wichtig ist auch, dass diese Werkzeuge mit unterschiedlichen Textübersetzungsformaten zurechtkommen. Die Übertragung der zu übertragenden Unterlagen muss gesichert sein, weshalb die Übermittlungssysteme diese Funktionalitäten anbieten und eine sichere Übertragung ermöglichen müssen. Sie sind ein wesentliches Differenzierungsmerkmal zwischen den Übersetzungsbüros und stellen einen großen Vorteil für jeden Auftraggeber dar.

Umfassender Kundenservice heißt kurze Reaktionszeiten und kompetente Betreuung der Anwender per E-Mail und Telefon. Dabei ist es besonders darauf zu achten, dass diese Mitteilung personenbezogen ist und dass der Auftraggeber einen Projektleiter als Kontaktperson hat, der den Stand der Übersetzung nachvollziehen kann. Jeder Auftraggeber hat unterschiedliche Bedürfnisse, daher sollte das Übersetzungsbüro jedes einzelne Vorhaben und seine spezifischen Bedürfnisse untersuchen, mit dem Zweck, dem Auftraggeber eine maßgeschneiderte Gesamtlösung anzubieten.

Die administrativen Abläufe sind für jeden Auftraggeber ein wichtiges Kriterium. Für ein gutes Projektmanagement der Einzelprojekte ist es wichtig, über das notwendige Fachpersonal zu verfügen, das von den Fachleuten der Übersetzungsbranche unabhängig ist. Die Firma muss über ein professionelles Übersetzerteam mit umfangreicher Erfahrung und technischer Ausbildung in den unterschiedlichen Fachgebieten verfügt.

Für eine optimale Qualität der Dienstleistung, egal welche Übersetzungsart, von Anzeigentexten bis hin zu Rechtstexten, ist die fachgerechte Abwicklung jeder Übersetzungsaufgabe unerlässlich. Für die Qualitätsbeglaubigung von Fachübersetzungen gibt es spezielle Vorschriften. Für die Wahl eines Übersetzungsunternehmens ist es entscheidend, dass sich ein Übersetzungsbüro an diese Normen hält.

Brauchen Sie eine Ubersetzung? Legen Sie Ihre Texte in die besten Händen.

Auch interessant

Mehr zum Thema