übersetzung Deutsch Französisch

Übersetzung Deutsch Französisch

Übersetzung Deutsch-Französisch durch Diplom-Übersetzer aus Bühl/Rastatt. Vom Deutschen ins Französische. Die Übersetzung von Geschäftstexten, Websites und Online-Inhalten aus dem Deutschen ins Französische. Ihr zertifizierter Partner für SAP Übersetzungen Deutsch-Französisch oder SAP Übersetzungen Englisch-Französisch. Anmerkung: Textübersetzer Deutsch-Französisch und Französisch-Deutsch.

Bühl/Rastatt: Deutsch-Französische Übersetzung von Dipl-Übersetzerin

Als Muttersprachlerin aus dem kamerunischen Raum lebe ich seit über 15 Jahren in Deutschland und habe hier und in der Schweiz gelernt. Ich bin daher mit den Sprach- und Kulturgewohnheiten in Deutschland, der Schweiz und den französischsprachigen Ländern Afrikas sehr gut bekannt. Nachdem ich mehrere Jahre Deutsch und Englisch gelernt hatte, wechselte ich in den Übersetzungskurs, wo ich mein Dipl.

So sind Ihre deutschsprachigen Schriften, Veröffentlichungen oder Unterlagen, die mit Stil und Genauigkeit ins Englische zu übersetzen sind, bei mir in besten Händen. Natürlich sind Sie bei mir richtig. Für eine effiziente Sprach- und Stilistik und um qualitativ hochwertige Übersetzung zu garantieren, arbeite ich ausschliesslich in meiner eigenen Sprache, dem Französischen. Weil es um mehr geht als nur die richtige Übersetzung deutscher Wörter ins Französiche.

Die Information in und zwischen den Textzeilen, einschließlich der einzelnen "Persönlichkeit" eines Texts, sollte so in eine perfekte Satzstruktur einfließen, dass der franz. Das erfordert detailliertes Fachwissen und eine kreatives und kritisches Herangehen. Auf dem Weg zu einer gute deutsch-französische Fachübersetzung sind Sie als Auftraggeber wichtig, indem Sie mir die folgenden Auskünfte erteilen:?

Grundsätzlich gibt es zwei verschiedene Formen der Übersetzung: zu Information. Was für eine Form der Umsetzung brauchen Sie? Was für ein Typ von Dokument ist es und wo wird der französiche Dokument veröffentlicht (Pressemitteilung, PowerPoint Präsentation, Zeitschrift, Website, Verkaufsprospekt, Dipl. An welche Zielgruppen wollen Sie sich wenden und welche Auswirkungen soll der Inhalt haben? Kannst du mir von dir übersetzte ähnliche Dokumente aus der Zeit vorlegen?

Haben Sie Glossare oder Terminologiedatenbanken mit Ihrem französischen Firmenwortlaut? Die Berechnung der Übersetzung erfolgt auf der Grundlage von Standardzeilen des Quelltextes. Sofern nicht anders angegeben, betragen meine Anschlusspreise zwischen 1,50 und 1,95 EUR zzgl. 19% Ust. Der genaue Kostenvoranschlag für eine deutsch-französische Übersetzung kann erst nach näherer Betrachtung des Quelltextes berechnet werden.

Natürlich behandele ich die mir zugesandten SMS streng geheim. Ich kalkuliere nach Kriterien wie Dauer, Schwierigkeitsgrad des Texts, Übersetzungsart (zur Publikation oder zu Informationszwecken) und gewünschter Auslieferungszeitpunkt. Die Arbeitsbelastung für nicht bearbeitbare Textpassagen, gestalterische Anpassungen wie z. B. Sprüche, Anzeigen und PowerPoint Präsentationen ist sehr vielfältig, weshalb diese nicht nach Textvolumen, sondern nach Arbeitsstunden errechnet werden.

Wenn nicht anders angegeben, beträgt mein Stundensatz zwischen 50 und 65 EUR zzgl. 19% Ust.

Auch interessant

Mehr zum Thema