übersetzerverband

Übersetzerverband

Die Literaturübersetzer, de facto auch die nicht organisierten, d.h. als Übersetzerverband und Berufsverband des Zivilrechts. Der ATIKOM Verband der professionellen Übersetzer und Dolmetscher der Schweiz.

Fachübersetzung Italienisch Englisch Italienisch Englisch Französich

Die Nationale Vereinigung der Dolmetscher (LDÜ) - L'Unione Provinciale dei Traduttori (UPT) ist der Fachverband der Dolmetscher und Übersetzerinnen Südtirols mit entsprechender Hochschulausbildung und beruflicher Erfahrung auf dem Gebiet der Übersetzung. Der Verein hat sich zum Aufgabe gemacht, unsere Fachgruppe nach aussen hin angemessen zu repräsentieren und unseren Kundinnen und Kunden sowie unseren Kolleginnen und Kollegen jede erdenkliche Hilfestellung zu bieten. Die LDÜ wurde am 10. November 1991 in Südtirol eröffnet.

Seither setzt sich der Verein dafür ein, die Bevölkerung über Übersetzungen aufzuklären und die Verbundenheit seiner Mitgliedsunternehmen für verbesserte Bedingungen zu fördern. Eine besondere Sorge des Vereins ist die Weiterbildung seiner Mitarbeiter in einer Zeit der rasanten linguistischen und technischen Weiterentwicklung. Deshalb finden regelmässig Schulungen und Fachseminare zu den aktuellsten Fachthemen statt, wie z.B. computergestützte Übersetzungen und internetbasierte Recherchen, die Erstellung von technischen Spezialtexten und viele andere für unseren Berufsstand relevante Thematiken.

Der Verein hat auch die Pflicht, seine Mitarbeiter über die internationalen Weiterbildungsveranstaltungen, Tagungen und Seminare, die der beruflichen Entwicklung der Dolmetscherinnen und Dolmetscher gewidmet sind, auf dem Laufenden zu halten. Er wird alle zwei Jahre von den Vorstandsmitgliedern wiedergewählt und nimmt die Belange der Vorstandsmitglieder, unserer Auftraggeber und Praktikanten ehrenamtlich wahr.

Übersetzungsbüro für Übersetzung, Dolmetscher und Korrekturlesen

Die Sprachexperten leben in der Schweiz und wissen um die ökonomischen und kulturellen Gegebenheiten in der Schweiz sowie um die sprachlichen Feinheiten. Hier zahlen sie ihre Steuer und fördern die lokale Ökonomie. Unsere Vertretung wird vom Schweizerischen Verband der Dolmetscher und Übersetzer (DÜV, s. Berufsverband) unterstützt. Die 250 Teilnehmer sind alle Master-Absolventen der ZHAW oder einer anderen renommierten Hochschule oder Bildungseinrichtung.

Berufsverband der professionellen Dolmetscher und Übersetzer

Er vertritt die Interessen seiner Mitgliedsunternehmen und agiert als Bindeglied zu potentiellen Kunden wie Firmen, Vereinen, Behörden/Projekten. Einmal im Monat werden wir Sie über Neuerungen auf unserer Webseite unterrichten. Auf unserer Webseite streben wir eine geschlechterspezifische Ansprache an. Um die Lesbarkeit unserer Internet-Texte zu erhöhen, haben wir in Ausnahmefällen auf die gleichzeitige Nutzung weiblicher und männlicher Formen verzichtet. 2.

Die männliche Gestalt beinhaltet natürlich auch die weibliche.

Mehr zum Thema