übersetzer Technik

Übersetzertechnik

Fachübersetzungen in Französisch-Deutsch und Spanisch-Deutsch in den Bereichen Ingenieurwesen, Bauwesen, Maschinenbau und Energie. Fachübersetzungen im Bereich Automobil- und Industrietechnik für ROBERT BOSCH. Dabei übersetzen wir Patente, wissenschaftliche Texte usw., ob Maschinenbau, Bahntechnik oder Medizin. Kalkulieren Sie jetzt den Preis für Ihre technische Übersetzung.

Durch die internationale Verflechtung von Industrie und Technik ist es heute notwendig, Texte in mehreren Sprachen zu produzieren.

Fachübersetzungen - Technik (Maschinenbau/Konstruktion)

Auf folgende Technologiefelder habe ich mich spezialisiert: Maschinen- und Apparatebau, Hoch- und Ingenieurbau, regenerative Energie, Kühlturm- und Kernenergie, Arbeitssicherheit, Spedition. Hauptsächlich werden von mir folgende Texte übersetzt: Ausschreibungstexte, Betriebsanleitungen, Produktebeschreibungen, technische Merkblätter, Gesundheitsdatenblätter, Prüfberichte, Arbeitsanleitungen, Gefährdungsanalysen, sonstige Gutachten und Prüfprotokolle. Schon während des Studienaufenthaltes habe ich die Nebenfächer Maschinen- und Konstruktionstechnik belegt, weil ich wusste, dass ich meine Übersetzungsarbeit auf das Gebiet der Technik fokussieren wollte.

Deshalb habe ich ein Praxissemester im Rahmen der Sanierung von Kühltürmen von Kernkraftwerken in Frankreich absolviert und als Teilzeitübersetzer für ein Maschinenbauunternehmen gearbeitet, das sich mit der Produktion und Verarbeitung von Lebensmitteln beschäftigt. Nach meinem Vollzeitjob als Übersetzer im Jahr 2012 konnte ich mein Fachwissen durch diverse Übersetzungen zu verschiedenen Bereichen wie z. B. Biogasanlage, Windkraft, Krane, Kfz, Oberflächenbeschichtung/Korrosionsschutz, Stollenbau oder Bohren weiter ausweiten.

Meine Ausbildung setze ich durch Trainings zu unterschiedlichen Bereichen wie z. B. erneuerbarer Energie, Metalltechnologie und Fertigungstechnologie fort, da es mir besonders am Herzen liegt, auf dem neuesten Stand zu sein. Ich bin staatlich bestellter und vereidigter Übersetzer für Französisch und Spanisch und kann auch Ihre Aufträge - ob technisch oder nicht - aus dem Englischen und Deutschen ins Englische übertragen und zertifizieren.

Das bedeutet, dass die Übersetzungen von Büros, Autoritäten und anderen amtlichen Einrichtungen akzeptiert werden. Dabei kann ich alle Arten von technischen Dokumenten sowie juristisch relevanten Dokumenten für Ihr Haus bereitstellen.

Fachübersetzungen

Diese ist Teil Ihres Produktes und zeigt die Güte des Gesamtproduktes an. Die Fachübersetzer sind auf spezielle Bereiche spezialisiert und besitzen die notwendigen Sprach- und Industriekenntnisse. Unsere Projektleiter, Fachübersetzer, Lektoren, Redakteure, Layoutspezialisten und Sie, der Auftraggeber, stehen in unserem Gremium für eine zentrale und effiziente Kommunikation zur Verfügung, um alle während des Übersetzungsvorgangs auftretenden Probleme zu abklären.

Dadurch wird für alle Beteiligten transparent, die Projektdurchführung verkürzt und die Übersetzungsqualität gesteigert. Wir arbeiten mit Fachübersetzern, die ausschliesslich in ihre eigene Sprache, d.h. aus ihrer jeweiligen Landessprache in ihre eigene Sprache Ã?bersetzen. Denn nur so können wir Ihnen hochqualitative Fachübersetzungen in mehr als 40 verschiedenen Fremdsprachen anbieten, die mit fachlicher Kompetenz und genauen Kenntnissen des aktuellen Sprachgebrauches erstellt werden.

Sie enthält Fachausdrücke und typischerweise beispielhafte Sätze aus der Fachdokumentation, die von Muttersprachlern mit mehrjähriger Berufserfahrung erstellt wurden. Sie ist ein unverzichtbares Werkzeug für alle, die an der Erstellung von Fachtexten beteiligt sind.

Mehr zum Thema