übersetzer Köln

Übersetzerin Köln

Translation+Interpretation professioneller Übersetzungsunterlagen aller Art, Verträge, beglaubigt, Express-Service, schnell und zuverlässig. Sie können Ihre beglaubigten Übersetzungen in Köln beim portugiesischen Sprachspezialisten anfordern. Hochwertige juristische und technische Übersetzungen aus Köln. Nach dem Muttersprachlerprinzip arbeiten wir mit professionellen Übersetzern zusammen. Rechtsanwältin Daniela Ciuciumis Sarapli Autorisierte Übersetzerin und beeidigte Dolmetscherin der rumänischen Sprache für die Gerichte und Notare des Landes NRW Köln.

Übersetzerin Köln

Hier finden Sie eine kleine Auswahlliste autorisierter (vereidigter) Dolmetscher für die Landeshauptstadt Köln und das Umland und erheben keinen Anspruch hierauf. Für die Informationen über die Dolmetscher wird keine Garantie auf deren Aktualisierung oder Korrektheit gegeben; für den inhaltlichen Gehalt der aufgeführten Offerten wird keine Verantwortung getragen. So genannte beeidigte Fachübersetzungen sind solche, deren Genauigkeit und Vollzähligkeit von einem gerichtlich beeideten Dolmetscher beglaubigt wird (beeidigter Übersetzer).

Am Ende der Arbeit quittiert der Dolmetscher dies mit seiner Signatur und einem runden Stempel oder einer Siegelplatte. Sie können z. B. eine beglaubigte und beeidigte Übersetzerin in Baden-Württemberg oder Bayern bei einer Landesbehörde in Nordrhein-Westfalen sowie eine beglaubigte Übersetzerin aus Ihrem Land einreichen.

Simultandolmetscher übersetzen unbestimmte (gesprochene) Sprachen in eine andere Fremdsprache, Simultandolmetscher übersetzen schriftliche oder andere feste Sprachen (schriftliche Übersetzungen, Tonaufzeichnungen, Videoaufnahmen usw.) von einer zur anderen. In Deutschland sind die Stellenbezeichnungen Dolmetscherin und Übersetzerin nicht rechtlich abgesichert, so dass sich jeder Dienstleister zunächst so ausdrücken kann. Deshalb sollten Sie sich als Auftraggeber die Qualifikation und/oder berufliche Erfahrung des Dolmetschers genau ansehen.

Angehörige von anerkannten Übersetzerverbänden (z.B. BDÜ, ADÜNord, Aticom, etc.) müssen in der Regel ihre Qualifikation bei der Zulassung vorweisen. Mit einem BDÜ-Mitglied können Sie zum Beispiel sicherstellen, dass Ihre Arbeiten von einem diplomierten Fachübersetzer ausgeführt werden. Weitere Schutzbezeichnungen sind die akademischen Abschlüsse (Diplom-Übersetzer, M.A. übersetzen etc.) und gewisse Prüfungszeugnisse (z.B. staatl. geprüfte Übersetzerin, staatl. geprüfte Übersetzerin) sowie die Berufsbezeichnung von gerichtlich beeidigten Übersetzern (in NRW z.B. ermächtigte Übersetzerin, in anderen Ländern auch vereidigte Übersetzerin, vereidigte Übersetzerin oder vereidigte und vereidigte Dolmetscherin, usw.).

Falls Sie bei der Wahl der (autorisierten) Fachübersetzer auf dieser Webseite keinen geeigneten Fachübersetzer gefunden haben, werden Sie sicherlich auf einer der nachfolgenden Webseiten das finden, was Sie suchen: Mehr als 7500 Fachübersetzer sind in der Übersetzersuche auf der Webseite des Bundesverbands der Übersetzer und Dolmetscher (BDÜ), auch für Köln und das Umland, registriert.

Übersetzerin Köln. Auch das auf die Branche fokussierte Fachportal "Cologne Industries" verfügt über eine umfassende Übersetzerliste in Köln. Falls Sie sich für eine Berufsausbildung oder ein Übersetzungs- und Dolmetschstudium entscheiden, können folgende Webseiten für Sie von Bedeutung sein: die Webseite der Fachhochschule für Übersetzung und Dolmetschen Köln oder die Information über den Fachstudiengang Technische Übersetzung (M.A.) an der Technischen Universität Köln.

Mehr zum Thema