übersetzer in English

Übersetzerin für Englisch

Viele Beispiele für übersetzte Sätze mit "Übersetzer" - Englisch-Deutsches Wörterbuch und Suchmaschine für englische Übersetzungen. Übersetzerin und andere gesetzliche Aufwendungen, die in ihrer Vergütung enthalten sind, sofern diese nicht die Durchschnittssätze überschreiten, die der üblichen Vergütungspolitik des Begünstigten entsprechen. Jede Person, die als Angehöriger eines Gerichts oder einer anderen Behörde, eines Dolmetschers, der Streitkräfte eines ausländischen Staats oder einer ausländischen Einrichtung im Rahmen ihrer offiziellen Tätigkeit für eine Pflichtverletzung einen ungerechtfertigten Vorzug für sich oder einen Dritten verlangt, verspricht oder anerkennt, wird mit bis zu fünf Jahren Freiheitsentzug oder einer Geldbuße ahndet.

Ein Ausländer oder eine internationale Freiberuflerin in Kroatien muss in Kroatien arbeiten.

Jedoch sind die Bezeichnungen durch Codes geschützt und können nur von einer sehr begrenzten Zahl von Leuten gesehen werden, d.h. den Mitgliedern des Vertrags-Teams, die für die Pflege dieser Daten zuständig sind. Unsere Mitarbeiter sind jedoch durch Codes geschützt und nur einer sehr begrenzten Zahl von Menschen zugänglich, nämlich den Mitgliedern des jeweiligen Vertrages, die für die Bereitstellung dieser Daten zuständig sind. einschlieÃlich der Einrichtung der neuen Institutionen zum Studieren dieser Sprache, anregend.

in angemessener Frist und fordern die Übergabe der noch in seinem Besitz befindlichen Übersetzung. Zur Erstellung eines Verhaltenskodexes auf nationaler oder gemeinschaftlicher Ebene, der die Neutralität und Genauigkeit der Übersetzung gewährleisten soll, oder eines Gemeinschaftskodexes, um deren Neutralität und Genauigkeit zu gewährleisten. t übergeben.

die der Gesellschaft jederzeit im Zusammenhang mit dem Abkommen zur Verfügung gestellten Daten jeglicher Natur gilt als geheim und darf ohne vorheriges schriftliches Einverständnis der Gesellschaft nicht veröffentlicht oder an Dritte weitergegeben werden oder die der Gesellschaft zur Verfügung gestellten Leistungen nicht bewerben oder offenlegen.

Fragen und wenden Sie sich an die Abteilung, um die Übersetzung von einer zweiten Stelle überprüfen zu lassen. Die Übersetzung kann einer neuen Bewertung und einer zweiten Meinung unterzogen werden, und zwar unabhängig von ihrem Standort oder den Formaten der Quelldatei.

Gerichtshof; Ständige Vertreter Dänemarks bei der Europäischen Gemeinschaft; Arbeitsrichter am Ästre Landret (Berufungsgericht); Referatsleiter für Verfassungs- und Verwaltungsrecht im Ministerium der Justiz; Referatsleiter im Ministerium der Justiz; Dozent; Vorstandsmitglied des Steering Committee for Human Rights im Council of Europe (CDDH), danach Vorstandsmitglied des CDDH; 2004 Vorstandsmitglied des "Ad-hoc Committee on judicial training" an der Europäischen Anwaltsakademie in Trier (Deutschland); seit Januar 2004 Rechtsprechungsrichter am EuGe.

Mitglied des Lenkungsausschusses für Menschenrechte beim Europarat (CDDH), danach Mitglied des Präsidiums des CDDH; 2004 Mitglied des "Ad hoc Committee on Judicial Training" an der Europäischen Rechtsakademie in Trier (Deutschland); Richter am Gericht erster Instanz seit 25. Septembre 1989; Präsident des Gerichts erster Instanz vom 4. März 1998 bis 17. Dezember 2007.

bei Verdächtigen, die die Sprache des Verfahrens nicht verstehen und hat den Kunden entsprechend informiert.

ist verpflichtet, alle im Rahmen der Geschäftsbeziehung zur Verfügung gestellten Informationen und Fakten, die im Rahmen des Übersetzungsauftrags vorgelegt werden, sowie alle im Rahmen des Geschäftsvorgangs vermerkten Fakten vertraulich zu behandeln. ii ) alle anderen Aufgaben für die Gesellschaft treuhänderisch wahrnimmt und in jedem Fall auf Verlangen der Gesellschaft alle notwendigen Maßnahmen ergreift, um alle Rechte, Titel und Interessen an und auf alle Tätigkeiten der Gesellschaft oder ihres Vertreters ohne Einschränkung als rechtlicher und ökonomischer Eigentümer zu übertragen und Patentschutz oder andere angemessene Formen des Schutzes zu erlangen.

Die beauftragte, Ãbersetzung liefert worden ist, weil der Auftraggeber einen Style oder ein Wortschatz ist, obwohl solche für die Richtigkeit nicht erforderlich gewesen ist. Die Lieferung der Ã?bersetzung erfolgt aufgrund der Vorlieben des Auftraggebers hinsichtlich des Stils oder Vokabulars, und solche Ãnderungen sind fÃ?r die Richtigkeit nicht erforderlich ("decode") und beinhalten einen texteigenen, in der Onomasie.

en n auch bez�glich Vollst�ndigkeit und Korrektheit des Inhaltes im Vergleich des Ausgangstextes  nicht nur in Bezug auf die �bersetzungskriterien, sondern auch um sicherzustellen, dass er vollst�ndig ist und dass der Inhalt mit dem des Ausgangstextes harmoniert.

Das englischsprachige Handbuch von LOOGSTOR ist das Vorbild. Anlage mit Musterdaten, in denen bereits Musterprojekte und Nutzer für Sie erstellt wurden. in denen fiktive Projekte und Nutzer für Sie erstellt wurden. Umzug; Person, Einsatz von Spezialisten, g Kontrolle; i. d. R. Vergütung oder Rücktritt vom Vertrag. Minderung der Vergütung oder Rücktritt vom Vertrag. Die Haftung für Schäden ist auf den voraussehbaren, typischen eingetretenen Schaden beschränkt.

In diesem Fall ist die Schadensersatzhaftung auf den vorhersehbaren, typischerweise eintretenden Schaden begrenzt.

Mehr zum Thema