übersetzer de Eng

Übersetzer de Eng

den zweiten Teil des Kurses Sprachkurs Plus Deutsch DE zu erweitern. Die SYSTRAN-Technologie können Sie für Ihre deutsch-englischen Übersetzungen kostenlos nutzen. systran.de. Ausgewählten oder eingegebenen Text übersetzen.

Zuerst muss man einen Moment darüber nachdenken, denn der Aufwand an Zeilenpreisen ist schwer kalkulierbar.

Wörterbuch Übersetzungen Deutsche English

Einschränken Sie hier die Suche nach Eingaben, die zugehörigen Fachübersetzungen werden ausgewählt: 455 "fachbezogene" Studiengangsvarianten; hier gibt es keine Möglichkeit der Lehrerausbildung. 615 "Uni ohne Vorurteil""Universität ohne Vorurteil" 461 Noch keine Themen in der Geschichte hinterlegt. 510Der Kurs beinhaltet {1} Kreditpunkte, das Lernen {1} Kreditpunkte.

509Die Regellaufzeit des Studiums ist {0}semestrig. 164Forschungsgruppe "Redoxkontrolle als zentraler Regulator für die Adaption von Lebewesen mit Sauerstoff-Fotosynthese "Forschungsgruppe "Redoxkontrolle als zentraler Regulationsmechanismus in photosynthetischen Organismen" 165Forschungsgruppe "Texttechnische Informationsmodellierung":

Sekundärinformationsstrukturierung und komparative DiskursanalyseForschungsgruppe: "Texttechnologische Informationsstrukturierung: Sekundärinformationsstrukturierung und komparative Diskursanalyse" 96Sie wollen mehr?

aufweitend

Den getippten oder markierten Inhalt oder die laufende Webseite übertragen.... Für diese Extension werden Google-Translatoren, Bing-Übersetzer, Yandex-Übersetzer, Promt-Übersetzer, Pragma-Übersetzer oder Babylon-Wörterbücher verwendet (optional). Auf diese Weise übersetzt man einen Text: Verfahren 2: Auf das Erweiterungssymbol tippen, den entsprechenden Eintrag in das oberste Eingabefeld einfügen und "Übersetzen" drükken.

Auf diese Weise können Sie eine Website übersetzen: Verfahren 1: Lade die entsprechende Internetseite, klicke auf das Erweiterungssymbol und wähle "Aktuelle Internetseite Übersetzen '....'". - Pragmatisierung klappt nicht immer. Öffnen Sie http://translate.ua/on-line von Hand, bevor Sie den Service verwenden. Ein kleiner Hinweis: Wenn Sie einen beliebigen Zusatztext auswählen und dann auf das Erweiterungssymbol mit der gelb markierten Stelle anklicken, wird der entsprechende Eintrag sofort umgerechnet.

Übersetzungshandbuch - Pressestelle - Freie Universität Berlin

Das Übersetzungshandbuch (Deutsch-Englisch) soll den Hochschulmitarbeitern das Übersetzen vereinfachen. Sie beinhaltet wichtige Fachbegriffe aus der allgemeinen Universitätsverwaltung und dem speziellen Arbeitsumfeld der FU und gilt als allgemeine Nachschlagewerk für gedruckte und im Netz veröffentlichte Fachtexte. Es wird amerikanisches Deutsch übersetzt. Manche Variante wird in der Auswahlliste aufgeführt, da ein Terminus mehr als eine übersetzung haben kann.

Der zweite Teil beinhaltet Fachbegriffe, die sich hauptsächlich auf das Studienfach beziehen. Als Sparte kann eine organisatorische Einheit im administrativen Bereich (z.B. Fachbereich I - Personal und Finanzen) verstanden werden. Teilung kann auch als Name für eine wissenschaftlich-organisatorische Einheit wie z.B. einen Workspace benutzt werden (siehe Workspace). Alternativ kann der Ausdruck Teilung weggelassen werden, so dass eine Fachabteilung oder ein Workspace im Deutschen nur mit ihrem eigenen Namen angesprochen wird.

Auch interessant

Mehr zum Thema