Staatlicher übersetzer

Landesübersetzer

Im Gegensatz zu "Übersetzer" oder "Dolmetscher" ist ein staatlich geprüfter Übersetzer eine geschützte Berufsbezeichnung. Zum Beispiel arbeiten Sie auf dem Weg zum staatlich geprüften Übersetzer in folgenden Bereichen:. Das Staatsexamen für Übersetzer, Dolmetscher einschließlich Gebärdensprachen und Untertitler. Auskünfte über das Staatsexamen für Übersetzer und Dolmetscher erhalten Sie bei der. Viele übersetzte Beispielsätze mit "staatlich geprüfter Übersetzer" - Englisch-Deutsches Wörterbuch und Suchmaschine für englische Übersetzungen.

staatl. geprüfte / staatl. geprüfte Übersetzerin

Dies ist ein Dolmetscher, der die staatliche Anerkennungsprüfung an einer Hochschule oder der Industrie- und Handelskammer durchlaufen hat. Dieses Staatsexamen hat den gleichen Stellenwert wie ein Studium in einem Studium. Der erfolgreiche Abschluß dieser Untersuchung ist Grundvoraussetzung für eine richterliche Genehmigung.

Das Examen bei der IHK besteht aus einer Klausur und einer Klausur. Bei der Klausur werden wirtschaftlich und politisch relevante Inhalte aus der fremden Sprache ins Englische und zurückgerechnet. Im Rahmen der mÃ??ndlichen PrÃ?fung Ã?bersetzt der Bewerber einen kurzen Text, gefolgt von einer Diskussion Ã?ber ein relevantes Themengebiet.

Als weitere Gelegenheit, eine akkreditierte Sprachprüfung abzulegen, dient das Institut of Linguists in London, das auf der ganzen Welt Prüfungen in einer Vielzahl von Sprachkombinationen ausführt. Dieser Test wird nicht in beide Fremdsprachen sondern nur in eine, d.h. in die Mutter- oder Zielsprache, übertragen. Unsere Übersetzungsagentur Bonn/Köln fertigt für Sie beeidigte und technische Dokumentationen aller Arten (z.B. Schulabschlüsse, Diplome, Zeugnisse, Abschriften, Fahrerlaubnisse und polizeiliches Führungszeugnis) und Fremdsprachen (Englisch, Französich, Spanisch, Portugiesisch, Tschechisch und vieles mehr) - kostengünstig, rasch und professio....

Staatl. geprüfte Übersetzerin - berufsbegleitender Fernunterricht

Im Zeitalter der fortschreitenden Internationalisierung sind die Anforderungen an Dolmetscher so hoch wie nie zuvor. Insbesondere die Fremdsprachen Deutsch, Italienisch, Französisch  und Italienisch bieten Ihnen viele Möglichkeiten auf dem Markt. Sie können als Übersetzerin oder Dolmetscher in verschiedenen Fachgebieten arbeiten. Der Fernunterricht stellt sicher, dass Sie das fortgeschrittene C2-Sprachniveau nach Beendigung des Kurses nachweisen können.

Das Berufsbild des Dolmetschers ist sehr abwechslungsreich. Nach Ihrem Fernlernen werden Sie in zahlreichen Firmen, Museen, Medien, Ämtern und anderen Institutionen mitarbeiten. Dieser Fernlehrgang ist natürlich in erster Linie für potenzielle Fachübersetzer gedacht, die sich auf die englische, spanische oder französische Sprache zurechtfinden. Beim Fernlernkurs für staatlich geprüfte Fachübersetzer trainieren Sie das Übersetzen aus dem Englischen in die ausgewählte Sprache und umgekehrt.

Außerdem werden Ihnen länderspezifische Inhalte beigebracht, die auch für Ihre Arbeit als Übersetzer von Bedeutung sind. Weil es sich um Fernunterricht handele, werden Sie die meiste Zeit nicht an der Universität sein. Neben dem traditionellen Fernlehrgang haben Sie die Gelegenheit, Ihr Fachwissen in einem Präsenzseminar zu erweitern.

Sobald Sie endlich auf der C2-Niceau Sprachen kenntnisse erworben haben, können Sie sich für die Prüfungen eintragen. Das Staatsexamen für Dolmetscher umfasst mehrere schriftliche Prüfungen und eine mündliche Klausur, in der Sie nachweisen, dass Sie nicht nur in der Lage sind, in schriftlicher Form zu dolmetschen, sondern auch über ausgezeichnete mündliche Fähigkeiten in der jeweiligen Landessprache verfügen. Viele (!) professionelle und kulturhistorische Tore stehen Ihnen als staatl. geprüfte Übersetzerin offen.

Durch die hervorragende Ausbildung sind Sie in der Lage, sich allen Aufgabenstellungen zu stellen und diese zu bewältigen. Für den Fernunterricht für staatliche Fachübersetzer gibt es eine Hochschule, die sich von der Menge absetzt. Der AKAD-Konzern ist die einzigste Fernstudienakademie, die eine umfangreiche Ausbildung zur staatlichen Übersetzerprüfung durchführt.

In Stuttgart werden diverse Übungsaufgaben vorbereitet, die sich an der jeweiligen Untersuchungssituation orientieren. Das Examen kann an unterschiedlichen Orten absolviert werden, z.B. in Karlsruhe.

Mehr zum Thema