Simultandolmetscher Ausbildung

Ausbildung zum Simultandolmetscher

So werden Sie Simultandolmetscher? Bald würde ich mit meiner Ausbildung beginnen. Die Schulausbildung (nach Landesrecht). Es gibt in Deutschland verschiedene Möglichkeiten zur Ausbildung von Gebärdensprachdolmetschern. Fremdsprachenvermittlung in Ausbildung, Weiterbildung, Forschung und Dienstleistung.

Simultandolmetscher für Lichtsprache werden: Zur Sache

Die Simultanübersetzung für Lichtsprache macht auch für Menschen mit Lernschwächen oder geringen Sprachkenntnissen komplexe Sprachzusammenhänge nachvollziehbar. "Sprachen sind der SchlÃ?ssel zur Welt", sagte einmal der berÃ?hmte Wisenschaftsforscher Wilhelm von Humboldt und machte es so deutlich, dass nur wer reden kann, die Möglichkeit hat, an der Gesellschaft zu teilzuhaben. Simultandolmetscher für Lichtsprache stellen sicher, dass Menschen, die aufgrund von Lernproblemen, Krankheiten oder ihrer Entstehung komplexe Sprachzusammenhänge weniger gut als die meisten anderen Menschen zurechtkommen.

"Anja Teufel, Pressesprecherin des Netzwerkes Leicht este Language für die nördlichen Länder, sagt: "Die Karrierechancen sind gut. "Dies ist auch darauf zurückzuführen, dass es in Deutschland derzeit weniger als eine Hand voll Simultandolmetscher für Lichtsprache gibt und sie sehr viele Anfragen für Aufträge haben. Bislang gibt es keine reglementierte Ausbildung, die in den Berufsstand einführt.

Simultanübersetzer für Lichtsprache sind daher in der Regel Seiteneinsteiger. Oft haben Sie eine Ausbildung oder ein abgeschlossenes sozialpädagogisches oder medienwissenschaftliches Praktikum in den Bereichen Deutsch und Linguistik abgeschlossen und danach eine Ausbildung im Fach Übersetzen für Lichtsprache gemacht. Die Caritas Augsburg lanciert ein in Deutschland einmaliges Trainingsprojekt.

Im Laufe der nächsten vier Jahre sollen Spezialisten für Lichtsprache geschult werden, die selbst eine (geistige) Beeinträchtigung haben. "Simultandolmetscher sind meist auch im Schriftbereich tätig, d.h. sie redigieren Prospekte oder Internetseiten und machen sie übersichtlicher ", so Anja Teufel. Für sie ist diese Verbindung ideal: "Es ist ein sehr guter Ausgangspunkt, wenn man bereits Erfahrungen in der Schriftübersetzung hat, denn nach einiger Zeit kann man die Spielregeln der Lichtsprache in- und außerhalb kennen, was für das Simultandolmetschen grundlegend ist.

"In diesen Vorschriften heißt es beispielsweise, dass grammatische Konstrukte wie z. B. genitive oder passive Formulierungen vermieden und Nebenbestimmungen weggelassen werden sollten. Es gibt nur eine einzige Erklärung pro Satz", erläutert Anja Teufel. Anja Teufel empfiehlt, bei der Vergütung von Freiberuflern die Gebühren für Gebärdensprachmittler zu beachten. "Beide Aktivitäten sind ähnlich: In jedem Falle sollten zukünftige Simultandolmetscher für Lichtsprache eine starke Konzentrationsleistung und eine gute Belastbarkeit aufweisen.

War das Sprachtempo gut und sie hat alles begriffen, ist die Gruppe befriedigt - und dann gibt es die Simultandolmetscher. study choice. deInfoportal der Länder in Kooperation mit der BAG. Network Easy LanguageHomepage mit Infos zu laufenden Daten, Spielregeln und Buchtipps. Leitfaden mit Richtlinien für "Leichte Sprachen "Der Leitfaden wurde vom Bundesarbeitsministerium in enger Abstimmung mit dem "Netzwerk für die Leichte Sprache" erarbeitet.

Mehr zum Thema