Professionelle übersetzung

Profi-Übersetzung

Der Fachübersetzer ist ein professioneller Übersetzer. Diese Übersetzungen werden von einem anderen Fachübersetzer Korrektur gelesen. Exzellente Übersetzungen sind für professionelle Software sehr wichtig. Eine professionelle Übersetzung mit Express-Service und Zufriedenheitsgarantie. Die WTS Translations spricht Ihre Sprache: Kontaktieren Sie uns für eine professionelle und kostengünstige Übersetzung aller Arten von Dokumenten!

Unser wichtigstes Kapital: diplomierte technische Übersetzer.

Professionelle technische Übersetzungen und Textdienstleistungen sind die Grundlage unseres Unternehmens. Bereits seit 1999 erweitern wir unser Netzwerk von Übersetzern, arbeiten an neuen technologischen Möglichkeiten, automatisierten Prozessen, bilden unsere Angestellten aus und nehmen ständig Qualitätsprüfungen vor, um eine exzellente Qualität der Übersetzungen zu garantieren. Wir sind ein nach ISO 9001 zertifiziertes Übersetzungsunternehmen und werden jährlich von externen Sachverständigen überprüft.

Weil wir uns auf die Qualität der Übersetzung konzentrieren, müssen unsere Mitarbeiter ein Prüfverfahren absolvieren und über gewisse Voraussetzungen verfügen, um in unsere Übersetzungsdatenbank aufzunehmen. Die von uns eingesetzten Fachübersetzer sind ausschliesslich in ihrem Fachgebiet tätig. Schnelle Sprachwechsel: Damit die Übersetzung nicht nur linguistisch richtig ist, sondern auch immer dem jeweils gültigen Stand der Fremdsprache entspricht, sind unsere Dolmetscher nicht nur muttersprachlich, sondern auch im entsprechenden Zielland angesiedelt und somit mit den Gegebenheiten und der Entwicklung der Fremdsprache bestens vertraut. 2.

Das Übersetzungsarchiv ist eine Form des Übersetzungsspeichers, das für jeden Auftraggeber oder jedes Projekt des Auftraggebers erstellt wird und in dem die für ihn erstellten Texte abgelegt werden, so dass sie dem Auftragnehmer für zukünftige Aufträge zur Verfügung gestellt werden können. Dadurch ist eine hohe Langzeitkonsistenz Ihrer Übersetzung gewährleistet, auch wenn aus zeitlichen Gründen im einzelnen Fall sehr schnelle Übersetzungsarbeiten erforderlich sind.

Die Erstellung mehrsprachiger Terminologie erfolgt immer in Abstimmung mit dem Auftraggeber und stellt sicher, dass Ihre firmen- und branchenbezogenen Fachbegriffe nach den internen Vorgaben Ihres Unternehmens umgesetzt werden. Das bedeutet, dass Ihre Übersetzung ohne zeitraubendes Korrekturlesen direkt genutzt werden kann. Alle unsere Projektleiter haben einen speziellen Sprachbezug, haben ein abgeschlossenes Sprachstudium und sind zum Teil selbst geschulte Fachübersetzer.

Deshalb wissen sie ganz genau, worum es bei der Umsetzung geht. Alles was Sie tun müssen, ist uns Ihren Auftrag zu schicken und uns zu sagen, was Sie wollen, und wir übernehmen den Rest: Auswählen der Dolmetscher, Bearbeiten der Daten, Übersetzen, Lektorat, wenn nötig Layout und Schulung der Fachterminologie im Translation Memory - Ihr Projektleiter hat alles unter Kontrolle und wird Sie gerne beraten.

Eine Übersicht über unser Übersetzungsportfolio: Informieren Sie sich über unsere Übersetzungen und eine kleine Anzahl unserer Spezialgebiete. Informieren Sie sich über unsere Textdienstleistungen wie Redaktion, Korrekturlesen und Textrevision. Unser Büro richtet sich vor allem an Unternehmen, daher können wir Ihnen ein ausgeglichenes Spektrum an Spezialübersetzungen anbieten. Die technische Übersetzung ins Deutsche und Englische muss nicht nur linguistisch einwandfrei, sondern auch technisch einwandfrei sein.

Ein Fachvokabular, das die Fachterminologie nicht beachtet, ist nicht nur falsch, sondern auch falsch und nützt niemandem. Wenn Sie Ihre Fachübersetzungen in deutscher und englischer Sprache bei uns bestellen, haben Sie daher eine große Anzahl von Unterrubriken, nur für den Falle, dass Sie sich für eine Übersetzung in technischer Hinsicht entschieden haben.

Unsere technischen Übersetzungen können wir in deutscher und englischer Sprache, aber auch in verschiedenen exotischen Fremdsprachen anbieten:

Mehr zum Thema