Online Texte übersetzen

Übersetzen von Online-Texten

Sie finden hier hochwertige Webseiten für die Online-Übersetzung. Sie können übersetzen auf >https://translate.google.de/?

hl=de&tab=mT< Texte. Ob Sie ein Anfänger oder ein professioneller Texter sind:

Was sind die Anforderungen an einen Dolmetscher?

Im Zuge der zunehmenden Internationalisierung müssen Texte heute öfter als früher bearbeitet werden. Grosse Unternehmen stellen in der Regel eine eigene Übersetzerabteilung oder mindestens einen geschulten Fachübersetzer als Vollzeitangestellten zur Verfügung. Vor allem das Web ist auch für Anfänger eine gute Möglichkeit, Texte in Hausaufgaben zu übersetzen. Was sind die Anforderungen an einen Dolmetscher?

Im Idealfall eine geeignete Qualifizierung als Dolmetscherin/Übersetzerin in der betreffenden Landessprache oder eine Berufsausbildung, z.B. als Sprachkorrespondentin oder als Studentin für Englisch, romanische Sprachen, skandinavische Studien, etc. Denn je "exotischer" die Ausdrucksweise, desto höher sind die Möglichkeiten, dass die eigene Tätigkeit gefragt ist. Die meisten Übersetzungen werden übrigens IN der eigenen Landessprache ausgeführt, denn kaum jemand beherrscht die von ihm erlernte Fremdsprache so gut wie seine Heimat.

Wenn Sie also Muttersprachler sind und sehr gut English oder French sprechen, sollten Sie nach Übersetzungen ins Englische suchen. Wenn Sie als Dolmetscher tätig sein wollen, sollten Sie auch mit einer speziellen Übersetzungssoftware vertraut sein, die oft von Ihren Kunden nachgesucht wird. Bitte berücksichtigen Sie auch, dass für gewisse Gebiete spezielle Voraussetzungen erforderlich sind, z.B. die Übersetzung von Rechts- oder Medizintexten.

Sie sollten hier auf jeden fall eine angemessene Qualifizierung vorweisen können, denn niemand will durch einen Übersetzungsfehler juristische Schwierigkeiten wagen. Für wen sind Texte von Freiberuflern gedacht? Internationalisierung und Internetzugang ermöglichen es heute unzähligen Unternehmen aus aller Herren Länder, ins Ausland vorzudringen. Dort haben Freiberufler und Teilzeitübersetzer die besten Aussichten auf einen Beruf.

Will beispielsweise ein Portal seine Dienstleistungen in Deutschland für die Vermittlung von Objekten auf Mallorca oder an der Costa del Sol für deutschsprachige Kunden bereitstellen, sucht der Betreiber des Portals jemanden, der seine Webseite vom Englischen ins Englische übersetzen kann. Aber auch die Computerspiele- und App-Hersteller sind immer auf der Suche nach Übersetzern, die Betriebsanleitungen oder die Kommandos innerhalb des Spiels aus ihrer Muttersprache (meist Englisch) ins Englische übersetzen, bevor sie die Games auf den deutschsprachigen Märkten bereitstellen.

Ein weiterer Bereich, der die Dienstleistungen von freiberuflichen Übersetzern in Anspruch nehmen kann, sind Personen, die sich im Inland für eine Stelle beworben haben und jemanden brauchen, der ihren Werdegang, ihre Bewerbungsunterlagen und ähnliches auswertet. Wenn Sie solche Aufgaben wahrnehmen wollen, müssen Sie natürlich über die entsprechenden Vorkenntnisse verfügen. Kann ich mich als Hausaufgabenübersetzer bei Ihnen anmelden?

Es ist sehr hilfreich, ein Anschreiben in der Landessprache des Dienstleisters zu schicken - denn er möchte sicherstellen, dass der Dolmetscher seine Landessprache auch wirklich kann. Es sollte möglich sein, Hinweise auf frühere Übersetzungen oder wenigstens auf Übersetzungen aus vorangegangenen beruflichen Tätigkeiten zu geben. Sie können sich auch nicht unmittelbar an Unternehmen wenden, die Übersetzungen brauchen, sondern an Übersetzungsagenturen und -büros.

Mehr zum Thema