Norwegisch übersetzer

Niederländisch Übersetzer

Norwegisch-Deutsch Übersetzungen - Reisen, Tourismus, Literatur, Kultur, Wissenschaft, Natur, Medizin und vieles mehr....

Bis in den äußersten Norden! Was?

Egal ob mit den lokalen Nachbarn am stillen Ufer des Sees oder bei einem Abstecher auf das wunderschöne Panoramadach des Opernhauses in Oslo - versuche bei deiner Reise nach Norwegen auf Norwegisch zu sprechen! Das Nomen hat drei Gattungen auf Norwegisch: weiblich, männlich oder neutral. Bei der Sprachenvariante "bokmål", die - wie in diesem Lexikon - am meisten benutzt wird, können alle Frauen auch männlich sein.

Diesem Umstand wird in den Norwegischübersetzungen mit dem Hinweis "m/w" entsprochen. Die deutschsprachigen Fachbegriffe und ihre norwegische Übersetzung sind über Handy, Tablett und Schreibtisch aufrufbar. Wenn Sie den ersten Buchstabe in der Alphabetenliste auswählen, wird eine vollständige Auflistung aller englischen Worte und Sätze beginnend mit diesem Anfangsbuchstaben ausgegeben.

Sie können diese durchblättern - mit einem einzigen Mausklick auf das englische Wörterbuch gelangen Sie zur Norwegischübersetzung. Durch unsere crossmediale Orientierung können wir neben den traditionellen Print-Wörterbüchern eine breite Palette an hochwertigen digitalen Sprachprodukten und Dienstleistungen sowohl online als auch offline anbieten. Im Jahre 1856 startete der Verlagshaus seine ersten selbstlernenden Briefe für die franz. Landessprache.

Norwegische Übersetzungen sicher und rasch durch Muttersprachler

Gern stehen wir Ihnen mit Rat und Tat zur Seite. Norwegisch hat seinen Anfang in Altnordisch, auch Norrön (norrønt) benannt. So ist es auch eine Serie von fremden Briefen, Reliquien von Norwegen, die dem Leser zuerst ins Auge fallen. Das Norwegisch ist eine nordische Landessprache, die neben dem Dänischen auch das Schwedische, Isländische und Färöische umfasst.

Für jede dieser beiden Fremdsprachen gibt es eigene Zusatzbuchstaben, die im römischen Schriftzeichen nicht auftauchen. Auf Norwegisch sind dies Ææ, Øø und Åå. Im Lexikon werden die Zeichen Cc, Www, Yy und Yz nur durch Fremdworte dargestellt, Qq und Xx werden vergeblich gesucht. Unser Übersetzerteam kennt die Spezifika des Niederländischen bis ins letzte Wort und kennt die Sprache und den korrekten Klang.

Die von Ihnen erstellten Texte gewährleisten eine reibungslose Verständigung mit Ihren Auftraggebern und Geschäftspartnern. Ueberzeugen Sie sich selbst und lasst Euch von unseren erfahrenden Projektleitern betreuen. Amtssprache, die auch den Schülern vermittelt wird, ist der Name der Stadt. Es gibt jedoch noch eine andere Sprachenvariante, die sogenannte Nynorsker Variante. Erst 1885 wurde diese Stadt von dem Poeten und Linguisten Ivar Aasen aus unterschiedlichen landwirtschaftlichen Mundarten "entwickelt", um gerade diesen Menschen eine schriftliche Ausdrucksweise zu erteilen.

Heutzutage wird die Sprache nur noch in Südnorwegen gesprochen und wird dort als geschriebene und gesprochene Sprache neben der Sprache Bokmåls verwendet. Die Anstrengungen der Regierung Norwegens, sowohl für die Provinz als auch für die Provinz New York zu werben, sind interessant: Der Staat schreibt vor, dass weder die Provinz noch die Provinz von mehr als 75% der Gebietskörperschaften genutzt werden dürfen.

Über die Jahrzehnte hinweg wurde Norwegen buchstäblich zwischen den dänischen und schwedischen Königen hin- und hergeschoben, bis es endlich seine Selbstständigkeit erlangt. Der Ruf der vielen Mundarten ist heute weitaus größer als noch bis ins erste Jahrtausend. Mit einer damals einsetzenden nationalen Romantikwelle sollte die Vergangenheit wiederbelebt und der Dialekt als altertümliches Kulturerbe mehr und mehr etabliert werden.

Doch die Inkonsistenz der Norwegischsprachigen ist nicht nur auf die turbulente Vergangenheit des Staates zurück zu führen. Die Unbefahrbarkeit und nicht zu vergessen die Grösse und die Langform des Staates verhinderte eine gleichmässige sprachliche Entwicklung und förderte so das Auftreten unterschiedlicher Mundarten. In unseren Übersetzungen ins Norwegische werden auch alle möglichen Mundarten berücksichtigt. Wenn Sie zum Beispiel die Übersetzungen eines Marketing-Textes brauchen, ist die Lokalisation unerlässlich.

Verlassen Sie sich auf die Kompetenz unserer Projektleiter, wir werden immer den besten norwegischen Übersetzer für Ihr Vorhaben haben. Schicken Sie uns eine E-Mail mit Ihren Unterlagen und sehen Sie selbst.

Auch interessant

Mehr zum Thema