Jobs übersetzer

Job-Übersetzer

Übersetzerin Projektleiter (m/w) Für die Konzeption und Durchführung unserer Projekte benötigen wir einen.... Mit der Erstellung einer Job-E-Mail oder der Nutzung der Rubrik "Empfohlene Jobs" erklären Sie sich mit unseren Allgemeinen Geschäftsbedingungen einverstanden.

Ihre Einwilligungseinstellungen können Sie jedoch durch Abmeldung oder die in den Allgemeinen Geschäftsbedingungen beschriebenen Arbeitsschritte abändern.

Unsere Lokalisierung: Domänenspezifische Sprachkompetenz kombiniert mit Expertenwissen in den Bereichen Übersetzung, Workflow und Prozessautomatisierung.

Jobs und offene Stellen für Dolmetscher | www.jobbörse.de

Wie viel Geld bekommt ein Dolmetscher? Ihre Vergütung als Übersetzerin beträgt zwischen 2.590 und 5.280 pro Jahr. Welche Industriezweige haben Sie als Übersetzerin zu besetzen? Was macht ein Dolmetscher? Bei Ausbildungsberufen, die eine Übersetzerausbildung erfordern, werden Sie z.B. in der Justiz- und Verwaltungspraxis, z.B. bei Gerichts-, Gerichts- und Notarbescheinigungen, Simultandolmetschen: Übersetzen, was Sie in der Ausgangssprache hören, in der Regel abwechselnd über das Mikrophon in die jeweilige Sprache.

Sie arbeiten auch als Dolmetscher für internationale Kongresse und Tagungen sowie bei Geschäftsverhandlungen, für Privatleute und Berühmtheiten. Die Stellensuche nach Übersetzern in der Stellenbörse führte zu 253 aktuellen Stellenangeboten: Übersetzerin im Italienischsprachigen Dienst der Eidgenössischen Verwaltung in Bern. Teamleader (w/m) Master Data Systems bei Lidl Digital in Neckarsulm gesuchte.

Nachwuchsinformatiker/-in für die HORNBACH Bauhaus AG in Bornheim bei Landau/Pfalz gesucht. Nachwuchsinformatiker/-in für die HORNBACH Bauhaus AG in Bornheim (Pfalz). Übersetzerin Life Sciences (m/w) für die Firma Access in Nürnberg gesuchte. translator for italian von der ABC Design in Albbruck erwünscht. Dolmetscher oder Dolmetscher sprechen wenigstens zwei Fremdsprachen und können alle Arten von technischen Texten ausarbeiten.

Egal, ob sie auf einer Konferenz oder einem Kongress gedolmetscht, ärztliche Berichte oder Bedienungsanleitungen übersetzt haben - Dolmetscher oder Übersetzer müssen immer das richtige und die Bedeutung der Ausgangssprache exakt wiedergebende Wort dabei haben. Dazu gehört auch, sich ständig neuen Gegebenheiten zu stellen und rasch zu intelligenten Lösungsansätzen zu gelangen. Übersetzer müssen sich immer darüber im Klaren sein, dass z.B. Bedienungsanleitungen oder Bedienungsanleitungen, die schwierig zu verstehen sind, einem Produzenten oder einer Firma abträglich sind.

Dolmetscher müssen oft sehr rasch aus der Lage heraus feststellen, ob eine reine Sprachübersetzung ausreichend ist, ob sie eine freieren Übersetzungen auswählen oder gar einen Hinweis einfügen. Neben der technischen und methodologischen Qualifikation erfordern Dolmetscher und Übersetzer eine hohe Anpassungsfähigkeit, Beweglichkeit, Kommunikationsbereitschaft, ständige Bereitschaft zum Lernen und die Möglichkeit, unter Stressbedingungen zu agieren.

Dolmetscher und Übersetzer sind allein oder im Verbund tätig, aber immer in eigener Verantwortung und System. Dolmetscher sind für die Organisierung eines ganzen Dolmetscherteams sowie der entsprechenden Konferenztechnik verantwortlich. Du koordinierst die Zusammenarbeit aller Mitarbeitenden, sorgst für die Einhaltung des engen Zeitplans und behältst den Durchblick.

Dolmetscher und Übersetzer, die überwiegend auf freiberuflicher Basis zusammenarbeiten, müssen von der Auftragsakquisition bis zum Korrekturlesen ihre Arbeit kompetent ausführen können. Als Dolmetscher und freiberuflicher Übersetzer spielen gute Zeiteinteilung eine wichtige Rolle, denn Sie müssen selbst bestimmen können, wie viele Aufgaben Sie für einen gewissen Zeitabschnitt übernehmen können.

Nicht nur die Zeit, die für die tatsächliche Umsetzung benötigt wird, muss berücksichtigt werden. Überstunden oder Überstunden am Tag oder am Sonntag sind nicht zu verhindern, da oft an Wochenenden Tagungen oder Gespräche geführt werden. Grosse Tagungen oder Tagungen sind das Arbeitsfeld von Simultandolmetschern. Auch in schallisolierten Räumen nehmen sie die Reden über Ohrhörer entgegen und senden sie per Mikrophon in die jeweilige Sprache.

In der Regel haben sie Augenkontakt von den Hütten zu den jeweiligen Dozenten, da ihre körperliche Sprache ihnen bei der Übertragung behilflich sein kann. Es wird viel am Monitor gearbeitet - spezialisierte Texten, Handelskorrespondenz, manchmal auch die Übersetzung literarischer Texten am PC. Der Großteil ihrer Tätigkeit erfolgt in Büros. Für Ihre Tätigkeit müssen Sie in Klassenzimmern, Konferenz- und Besprechungsräumen mitarbeiten.

Für ihre Arbeit ist eine regelmäßige Absenz vom Wohnsitz erforderlich - wenn sie für internationale Einrichtungen arbeiten. In Ihrer Arbeit haben Sie Kontakt zum Auftraggeber - Empfang und Bearbeitung von Kundenaufträgen für die Übersetzung, Dolmetschergespräche und Kundenverhandlungen. Häufig handelt es sich bei Ihren Tätigkeiten um unregelmäßige Arbeitszeit - z.B. Konferenzdolmetschen und Besprechungen mit unsicherem Ausgang.

dass in diesen Bereichen häufig Jobs im Übersetzerberuf (m/w) inseriert werden: Derzeit haben wir 253 Stellenangebote als Dolmetscher (m/w). Die meisten Stellenangebote werden als Dolmetscher in München vergeben. Berlin ist die zweitgrößte Stadt mit den meisten Stellenangeboten als Auftragnehmer. Hamburg rangiert an dritter Position unter den Städten mit den meisten Jobs als Übersetzerin.

Auf dieser Seite sehen Sie eine Stellenübersicht mit allen Orten, an denen wir geeignete Stellenangebote haben: Hier können Sie sich einen Überblick verschaffen: Erforderliche Fertigkeiten und Fertigkeiten als Dolmetscher sind z.B. in allen Metropolen vorhanden....

Mehr zum Thema