Homepage übersetzen

Startseite übersetzen

Zahlreiche übersetzte Beispielsätze mit "Homepage" - deutsch-englisches Wörterbuch und Suchmaschine für Millionen von deutschen Übersetzungen. Die Übersetzung einer Webpräsenz (Website, Homepage) ist eine komplexe Tätigkeit, die viel verlangt: Übersetzen Sie Websites - Wir liefern Ihre internationale Homepage! Ihre Webseite/Website oder Homepage wird von uns lokalisiert und übersetzt. Das Übersetzungsbüro für Internet-Seiten / Homepage-Übersetzung.

Homepage übersetzen? Falls ja, dann eher beruflich....

Es ist kein Selbstzweck mehr, Ihre Webseite in andere Weltsprachen zu übersetzen. Für den hiesigen Absatzmarkt ist eine englischsprachige Version besonders nützlich, da hier die Zielgruppen übermäßig erweitert werden können. Tatsächlich habe ich mein Werk "Design kalkulieren" vollständig ins Deutsche übersetzen lassen.... Und hier sind wir auf den Punkt gebracht: "übersetzen assen".

Ein Buch oder eine Webseite zu übersetzen, wäre für mich also ein bisschen auf den Kopf gestellt. Ich musste jedoch erkennen, dass es natürlich sehr viele Kolleginnen und Kollegen gibt, deren fremdsprachige Kunst auch nicht viel besser ist, die aber trotzdem alle Übersetzungen ohne Angst selbst durchführen. Allerdings ist die Umsetzung für gewöhnliche Weblogs etwas zu gut.

Sie können aber auch selbst kleine Aufträge bearbeiten - oder mit den kostenlosen Übersetzungswerkzeugen von Google & Co. Natürlich können Sie den Artikel inhaltlich überschlägig vermitteln, aber Sie können Ihren Auftraggebern die Ergebnisse der Übersetzung nicht seriös vorlegen.

Das Ergebnis sind Websites mit mehr Spaß als nützliche Texte, wie z.B. eine Creme, die unbeabsichtigt NICHT mit 6 Inhaltsstoffen wirbt: "non-added of 6 ingredients". Beziehungsweise die Webseite eines Grilldienstes, wo das Brathähnchen unwillkürlich in einen ängstlichen Schwanz verwandelt wurde.... von gebraten zu verängstigt (wobei verängstigt tatsächlich verängstigt wäre).

Doch je mehr Professionalität die Webseite wird, umso höher werden die Ansprüche der neuen Nutzer. Ebenso bedeutsam ist das Fachwissen des Dolmetschers, um die sprachlichen Eigenheiten aufzugreifen und in die richtige Richtung zu übersetzen. Auch wenn ein Übertragungsfehler auf einer Privatwebsite immer noch witzig ist, werden solche Irrtümer auf einer Unternehmenswebsite schnell zu einem wahren Imageverlust.

Sie können Ihre Homepage zum Beispiel von Orangenübersetzung oder anderen Übersetzern auf dem Übersetzungsmarkt übersetzen.

Mehr zum Thema