Englisch Deutsch text

Deutsch Englischer Text

Zahlreiche übersetzte Beispielsätze mit "German English Text" - Englisch-Deutsches Wörterbuch und Suchmaschine für Millionen von englischen Übersetzungen. Dolmetscher für Deutsch: Verständliche Übersetzung von Texten aus dem Englischen ins Deutsche dank künstlicher Intelligenz des Marktführers Google Translate auf PONS. Mit PONS und Google-Übersetzer übersetzen Sie längere Texte. Die Übersetzung für'Text' im kostenlosen Englisch-Deutsch-Wörterbuch und viele andere deutsche Übersetzungen.

englischsprachige Texte zum Thema

Bei unseren englischsprachigen Fachtexten können Sie Englisch im Kontext einüben. Viele wunderschöne englischsprachige Textpassagen haben wir mit deutschen Übersetzungen und oft auch mit Audiodateien aufbereitet. Eine Kurzgeschichte ist eine Kurzgeschichte, die auf den Punkt kommt. Das beliebteste Kinderlied ("Kinderlied") ist ideal für Einsteiger, um die ersten Wörter der spanischen Muttersprache zu lernen.

Sie finden hier bekannte, unheimliche und witzige englischsprachige Dichtungen im Originalton und mit deutschen Übersetzungen. Dieses Angebot an englischen Kindererzählungen voller Erlebnisse, guter Tugend und schlechten Umgangsformen ist hervorragend zum üben und lautlesen. Hier finden Sie eine kleine Übersicht der wichtigsten Vorträge in der deutschen Sprache.

Fachübersetzung ATT Advanced Technical Translation Fachübersetzung, deutsch/englisch

Derjenige, der eine Arbeit in Auftrag gibt, fragt sich oft, warum der zu übersetzende Text so viel kleiner oder größer ist als das Originals. Ist alles richtig umgesetzt worden, oder hat der Dolmetscher etwas vergessen oder nicht? Der Umfang des Textes sagt nichts über die Übersetzungsqualität aus, er kann je nach Zielsprache variieren.

Wenn zum Beispiel ein deutschsprachiger Text ins Englisch übertragen wird, ist der englischsprachige Text in den meisten FÃ?llen etwa ein FÃ?nftel kÃ?rzer. Das, obwohl es etwa 10% mehr Worte enthält als der deutschen. Aus dem Deutschen ins Französische übertragene Übersetzungen werden etwa 20% größer, ebenso wie aus dem Deutschen ins Französische übertragene Text.

Wenn Sie einen original englischsprachigen Text mit der entsprechenden spanischsprachigen Version vergleichen, kann er bis zu 25% mehr sein. Dadurch sind die Worte in mehreren Fremdsprachen wesentlich schneller. Manche Sprachversionen erfordern lange und andere viel kürzere Texte, um den gleichen Text wiederzugeben. Insbesondere die Fragestellung der Textlänge in mehreren Sprachversionen ist von Bedeutung, wenn es um die Einhaltung grafischer Gestaltungsvorgaben geht.

Manche Sprachversionen wie Deutsch, Holländisch und Finnisch benutzen einfache lange Worte, in Englisch und Chinesisch sind die Worte kleiner, die Anzahl der Worte ist größer. Wenn Sie nun eine begrenzte Spaltenweite zur Auswahl haben, mag der deutsche Text gut passen, aber die lange deutsche Schrift muss getrennt werden, was im Aufbau stören kann.

Beispiel: Aus "input processing features" wird "input processing functions" auf Deutsch. Bei kleiner Spaltbreite kann der englischsprachige Text leicht in zwei Linien aufgeteilt werden. Dagegen wird der Text nicht zwangsläufig umbrochen, was eine große Schwierigkeit für das Design sein kann. Das bedeutet, dass die Zeichenanzahl in der Umrechnung gleich oder kleiner sein kann, aber der Raumbedarf noch mehr ist.

Für ein gleichmäßiges Erscheinungsbild in den einzelnen Sprachversionen muss der Grafikdesigner seine Kunstgriffe nutzen: Er ändert die Schriftgrösse, den Schriftstil, die Linienhöhe oder den Zeilenabstand, eventuell auch den Seitenabstand, um ein ansprechendes Erscheinungsbild zu haben.

Auch interessant

Mehr zum Thema